9 июля 2019 г.

"Элементарно, Ватсон!" Чудо-фразы


Добрый день, ДРУЗЬЯ! Недавно в своей домашней библиотеке я нашла интересный журнал «Детская энциклопедия» за 2018 год. А посвящён этот журнал чудо – фразам в русском языке. По- научному,  они называются…, правильно, фразеологизмы. Таких чудо-фраз великое множество в русском языке! За каждой из них стоит своя история – иногда смешная, иногда поучительная, а бывает, трагическая. Предлагаю перелистать его страницы вместе со мной.
И начну я с фразеологизмов, связанных с литературой и писателями.
"Элементарно, Ватсон!" Это выражение мы употребляем, когда хотим подчеркнуть: никаких трудностей нет, всё просто!
Откуда взялось?
Конечно, все мы считаем, что это выражение придумал английский писатель Конан Дойл, автор знаменитой на весь мир серии рассказов о приключениях сыщика Шерлока Холмса и его друга доктора Ватсона.







Шерлок Холмс и доктор Ватсон. Худ. С. Пэджет
 На самом деле это не так: фраза «Элементарно, Ватсон!» ни разу не встречается в книгах Конан Дойла. Только в одном рассказе – «Горбун» - Холмс произносит слово «элементарно» но к Ватсону при этом не обращается.
Сюжет рассказа : https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D1%80%D0%B1%D1%83%D0%BD
Аудиокнига: https://www.youtube.com/watch?v=m0dQGEX5o2o

В полном виде эта фраза звучала только… в кино. История о гениальном сыщике попала даже в Книгу рекордов Гиннесса в номинации за «Самое большое количество фильмов, снятых по литературному произведению» - их на сегодняшний день 220. Когда в 1929 году в Америке на экраны вышел первый звуковой фильм о сыщике «Возвращение Шерлока Холмса», то там впервые и прозвучала знаменитая фраза. А в 1935 году в английском фильме «Триумф Шерлока Холмса» она повторялась уже не один раз.
Современная  версия английского фильма
Вспомним Российский телевизионный фильм.

Другое название: «Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Знакомство» / «Sherlock Holmes and Doctor Watson: The Acquaintance» (международное англоязычное название), «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» / «The Adventures of Sherlock Holmes and Doctor Watson» (международное англоязычное название), «Шерлок Холмс и д-р Ватсон» / «Sherlock Holmes and Dr. Watson» (международное англоязычное название)
СССР.
Продолжительность 67 минут.
Режиссёр Игорь Масленников.
Авторы сценария Юлий Дунский, Валерий Фрид по мотивам рассказов Артура Конан Дойла.
Композитор Владимир Дашкевич.
Оператор Юрий Векслер.
И ещё одно дополнение: мы привычно говорим «доктор Ватсон», но немногие знают его имя. Доктора звали простым английским именем. Джон. Элементарно, правда?
В следующий раз я расскажу Вам другую историю. Но новых встреч!
Использована информация:
 журнал Детская энциклопедия. -2018. - №3.
http://allofcinema.com/sherlok-holms-i-doktor-vatson-znakomstvo-sherlok-kholms-i-doktor-vatson-znakomstvo-1979-tv/

18 комментариев:

  1. Здравствуйте, Людмила Федоровна! Спасибо за интересный рассказ! Люблю и книгу, и фильм! "Детскую энциклопедию" выписывала в библиотеку до 2018 года, очень нравится мне этот журнал!

    ОтветитьУдалить
  2. Наталия Викторовна, здравствуйте! Я думаю, что не все могут выписать этот журнал. Потому и буду рассказывать о таких чудо-фразах читателям! Думаю, что используя фразеологизмы, люди обогатят свой лексикон. До следующей истории!

    ОтветитьУдалить
  3. Здравствуйте, Людмила Фёдоровна! Очень интересная информация, жаль у нас в библиотеке нет такого журнала. Буду ждать следующей истории!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Елена Николаевна! Рада, что Вы заглянули в блог!В библиотеке,где я раньше работала, они составляют настоящий справочный фонд. Они были расписаны в электронный каталог, поэтому с помощью журнала можно было выполнить множество запросов. Я обязательно продолжу рассказ о чудо-фразах. Жду Вас!

      Удалить
  4. Здравствуйте, Людмила Федоровна! Есть прекрасный американский сериал, сделанный по типу современности, а действие происходит в Нью-Йорке. Имена главных героев сохранены, но вот сериал называется "Элементарно". Именно просто элементарно, и никакого Ватсона там нет. Имя Джон везде фигурировало в фильме-версии с Бенедиктом Камбербетчем в роли Шерлока, обожаю этого актера!
    Причем, Джон вовсе и не Ватсон, а Уотсон, если следовать правильному произношению.
    Очень люблю такие "разоблачения". Главное - истина.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Светлана Николаевна,здравствуйте! Спасибо Вам за интересные подробности. А что касается "Ватсон" и "Уотсон", мне кажется - это связано с переводом... Это как Шекспир- то Вильям, то Уильям...

      Удалить
  5. Здравствуйте, Людмила Фёдоровна! Вы провели целое исследование! Спасибо за интересный рассказ!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Ирина Михайловна! Мне понравились фразеологические истории, связанные с книгами и писателями. Вот решила поделиться с блогодрузьями.

      Удалить
  6. Людмила Федоровна, спасибо за интересный материал. Жду следующих рассказов о чудо-фразах

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Непременно, Анна Борисовна! Это интересно взрослым, и ребятам можно рассказать такие литературные истории.

      Удалить
  7. Здравствуйте, Людмила Фёдоровна! Очень интересный пост про литературные фразеологизмы. Можно использовать этот материал при проведении мероприятий. Мы, к сожалению, такой журнал не выписывали, нет средств на подписку. Спасибо, что делитесь полезной информацией!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Лариса Витальевна, здравствуйте! Ну тем более, раз такого журнала нет, я буду продолжать литературные истории. Может быть ребята сначала заинтересуются такими историями, а потом книжки будут читать! Например, про Шерлока Холмса и доктора Ватсона. До скорой встречи!

      Удалить
  8. Здравствуйте, Людмила Федоровна! Очень интересная рубрика про чудо-фразы :) про "Элементарно, Ватсон" тоже слышала историю, на самом деле мало кто знает, что это киношники придумали :) Еще в тему Ватсона: непривычно, когда встречается перевод Уотсон (хотя по правилам он более правильный). А Вам какой больше нравится?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Татьяна! Рада, что первая из чудо-фраз Вам понравилась, дальше будет интереснее. Что касается Ватсона... Я изучала немецкий язык, не знаю как правильно перевести, по-русски мне легче произносить Ватсон, Вильям(не Уильям) Шекспир... Даже на русских книгах написано по-разному, Вы замечали?

      Удалить
    2. Да, конечно, Людмила Федоровна, я замечала разное написание. Хотя все равно привыкаешь больше к тому варианту, какой прочитал в первый раз: в моем случае это Ватсон и Уильям Шекспир.

      Удалить
    3. Татьяна! Ватсон, мы произносим и после сериала «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона». Будем смотреть и читать.

      Удалить
  9. Здравствуйте, Людмила Фёдоровна! Надо же, а я ведь была уверена, что эта фраза из книги! Спасибо за интересный пост! Теперь мне осталось только где-нибудь блеснуть своей эрудицией!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здравствуйте, Антонина Валерьевна! Несомненно! Библиотекарю интересно знать о таких историях. У меня в запасе есть несколько таких историй. заходите!

      Удалить